번역이 가까워져요

지콘 사용 설명서 #2. 역번역이라고 들어보셨는가

지콘스튜디오 스마트하게 이용하기 #2. 지콘스튜디오의 서비스에서 역번역 기능을 소개합니다.
August 12, 2021

역번역은 거꾸로해도 역번역

안녕하세요.
지콘스튜디오입니다.

지난 포스팅에서는 중역重譯에 대해 톺아보았습니다.
👉 지콘 사용 설명서 #1. 중역이라고 들어보셨는가


현재 지콘스튜디오의 비교번역 서비스와 맞춤번역 서비스에서는 ‘역번역’ 기능을 제공하고 있는데요,
역번역이란, 번역이 된 문장(도착어)을 다시 원래의 언어(출발어)로 다시 번역하는 작업을 의미합니다. 번역된 원고의 정확도를 객관적으로 확인하기 위해서, 다른 사람이 '역으로' 해당 언어를 원래 언어로 다시 번역할때 자주 사용되지요. 이렇게 함으로써 의도하려던 메시지가 잘 표현되었는지 점검하게 됩니다.

지콘스튜디오 비교번역을 통해 역번역 기능을 효과적으로 살펴보겠습니다.

지콘스튜디오_비교번역_번역해보기

번역을 하고 싶은 텍스트를 지콘스튜디오 비교번역기에 입력을 하고 원하는 언어 설정 후에
빨간색 (번역하기) 버튼을 누르면,

지콘스튜디오_비교번역_한국어로 역번역하기

지콘스튜디오만의 감성을 녹인, 밑줄을 통한 번역본이 나타납니다.
해당 번역본이 한->영, 영->한 으로 어떻게 표현되었는지 확인해볼때 편리한 기능입니다.

여기에서 한국어로 역번역하기 버튼을 누르게 되면,

지콘스튜디오_비교번역_원래의 한국어로 표시

부분적으로 수정이 되어 재 번역되어 원래의 한국어로 나타나는 것을 볼 수 있습니다.

저는 개인적으로 영어나 중국어를 공부할 때 종종 사용하곤 합니다.

한국어를 외국어로 번역했을 때(또는 그 반대의 경우에도 마찬가지), 한국어가 가지고 있는 고유의 뉘앙스가, 영어나 중국어의 입장에서 번역될 때 적절한 어휘는 무엇으로 선택이 되는지, 번역 과정에서 해당 단어를 현지화하여 표현하게 되는지 등을 주의깊게 살펴보며 역번역 기능을 이용합니다.
그때마다 한국어와 외국어의 콜라보(?)를 통해 나타나는 미묘한 단어 선택의 차이가 저에게 큰 매력으로 다가옵니다. 역번역 기능을 사용하며 번역기랑 놀다 보면 한두시간은 훌쩍 지나갈때가 많이 있는데, 외국어로는 이렇게 표현하는 것이 더 적절하겠구나 하는 일련의 피드백도 얻을 수 있습니다.

***

두 번의 포스팅을 통해 지콘스튜디오의 번역서비스 기능 중의 하나인 ‘중역’ 과 ‘역번역’을 살펴보았습니다. 분명한 사실은 중역과 역번역은 모국어와 번역하고자 하는 해당 언어에 대해 일정 지식이 있는 사용자가 이용하기에 더욱 효과적인 것 같습니다. 전문 번역이든 학습이든 본인의 목적에 맞게 유용하게 사용되셨으면 좋겠네요.


다음 포스팅에서 만나요
오늘도 Wel-con!


지콘스튜디오

Difference Makes Possibilities
다양한 번역기를 동시에 확인하는 비교 번역은 물론 중역, 역번역을 통해 사용자에게 맞는 더 정확하고, 자연스러운 번역 경험을 제공합니다.