번역이 가까워져요

지콘 사용 설명서 #1. 중역이라고 들어보셨는가

지콘스튜디오 스마트하게 이용하기 #1. 지콘스튜디오의 서비스에서 중역의 기능 및 특징을 소개합니다.
August 10, 2021

중역?? 책임이 무겁다고???
그게 아니라 지콘에서의 중역(重譯)은...

안녕하세요.
지콘스튜디오입니다.

지콘스튜디오 홈페이지가 새단장을 했습니다.
지콘컬러로 물들인 지콘스튜디오. 여러분은 저희 홈페이지를 얼마나 둘러보셨나요?

오늘은 저희 지콘스튜디오 번역서비스 중의 하나인 중역기능에 대해서 설명을 드려볼까합니다.
여러분은 중역重譯에 대해 얼마나 알고 계시나요?



중역이라고 하면 업계종사자를 제외하고는 일반적으로 중역(重役)이라는 단어를 떠올리게 됩니다. ‘책임이 무거운 역할’이나 ‘회사의 중요한 임무를 맡은 임원진’ 등을 지칭하는 의미이죠. ‘중국어로 번역한다는 의미’의 중역(中譯)또한 많이 쓰이지만, 번역세계를 넘어 언어, 문학계에서 더 많이 쓰이는 중역이라는 단어는 중역(重譯)일 것입니다.
단어를 풀이하여 말씀드리면 다시重 번역하다譯 라는 의미를 가지고 있지요.  직역과 반대되는 의미이지만, 저희는 보통 직역의 반대말로 의역을 떠올리기 때문에, 일반인이 인식하는 중역에는 반드시 부연 설명이 필요합니다.


중역은 원문의 의미를 살려주는 경유어로 나타낼 수 있습니다. 한 언어에서 다른 언어로 직역해서 바로 번역하는 것보다 많이 사용되는 언어를 경유어로 선택해서 번역하면 더 부드럽고 정확할 수 있기 때문에 사람들이 번역시에 자주 찾는 번역의 한 과정이지요.

현재 지콘스튜디오의 중역

비교번역 메뉴에서 영어와 일본어의 중역 서비스를 제공하고 있습니다.
지콘스튜디오_비교번역_중역 서비스

하지만 시대가 바뀌어 여러 이유로 인해 중역을 사용하게 되는 일이 과거보다 많이 줄어들었습니다.

과거에는 일본어를 경유어로 한 중역이 대세를 이루었습니다. 역사문화적 맥락안에서 일본어 사용의 빈번함에서 오는 영향도 있었을테지만, 분명한 것은 1990년대 이전에 출간된 서적들을 살펴보면 일본어의 가타카나 발음을 그대로 옮겨놓은 듯한 표기가 눈에 띄는 경우가 많았습니다. 이를테면 현재는 타계하셨지만 멸치액젓으로 유명하셨던 요리사 하선O 님이 펴낸 요리책에는 서양요리 이름이나 재료이름이 모두 일본식 표기를 그대로 옮긴 것이 많았지요.


중역을 사용할 때 반드시 유의해야 할 사항이 있습니다. 중역은 정확할 수도 있지만 오역이 발생할 가능성도 있다는 것을 인지해야 합니다. 왜냐면 한번 번역하는 단계에서 혹시라도 의미가 손실되는 부분이 생기면, 이를 다시 번역하게 되는 상황에서  의미가 이중으로 한번 더 손실되는 경우가 발생할 수 있기 때문입니다. 또한 원문에 대한 지식이 부족한 상태에서 1,2차 번역으로 발생된 미묘한 변화를 깨닫지 못할 때는 도리어 중역을 사용하는 것이 정확성을 떨어뜨리는 것일 수도 있겠습니다.


중역을 효과적으로 사용하려면, 생소한 외국어를 한국어로 번역할때 참고하는 것입니다. 한국에서 쉽게 접하기 어려운 언어일수록 중간의 경유어로써 영어나 일본어를 사용하면 더욱 정확하고 효과적일 수 있습니다.

지콘스튜디오_비교번역_경유어 선택

중역은 사실, 우리 삶에 깊게 들어와 있습니다.

YBM시사닷컴의 E4U 영한사전(엘리트 또는 올인올)을 예로 들 수 있는데, 이 YBM의 영한사전은 일본의 오분샤의 영일사전을 바탕으로 중역하여 편찬 된 것입니다. YBM 영한사전의 서문에도 해당 내용이 기재되어 있다고 하니 참고해보셔도 좋을 것 같습니다.


중역의 다른 사례로는 종교 경전을 들 수 있는데 산스크리스트어 -> 고대중국어 -> 한국어 중역 과정을 거친 불교의 불경이 있고,
히브리어 -> 라틴어 -> 영어, 중국어 -> 한국어 의 과정을 거친 기독교의 성경이 있습니다.


중역의 과정으로 얻는 결과는 언어에 따라 정확할 수도, 오역을 불러일으킬 수도 있다는 사실을 잊지 말아야 하겠습니다.
결국에는 사람이 소통을 위해 결정하는 일이니까요.

***

다음 포스팅에서 만나요
오늘도 Wel-con!


지콘스튜디오

Difference Makes Possibilities
다양한 번역기를 동시에 확인하는 비교 번역은 물론 중역, 역번역을 통해 사용자에게 맞는 더 정확하고, 자연스러운 번역 경험을 제공합니다.