효율적인 번역 프로젝트를 위한

다중 번역기 소개

17
 / 
06
 / 
2020

지콘스튜디오에서 번역을 하면 기본적으로 지콘(Gcon) 번역기를 사용하게 됩니다. 지콘 번역기는 인공신경망(Artificial Neural Network) 기술을 적용해 개발한 지콘스튜디오 자체 번역기로 기존 기계 번역(Machine Translation)에 비해 개선된 번역 성능을 보여 줍니다. 또한 지콘스튜디오에서는 좀 더 완벽에 가까운 번역 서비스를 제공하기 위해 지콘(Gcon) 번역기와 함께 주요 기계 번역기들을 함께 활용할 수 있는 작업 환경을 제공하고 있습니다.


지콘 번역기


과거 기계 번역기는 수 년 동안 개선 작업에 매달려도 조금씩 밖에는 개선되지 않는다는 한계가 있었습니다. 그러나 최근에는 기계 번역에 인공신경망 기술을 적용하기 시작하면서 그동안 답답했던 상황에도 극적인 반전이 일어나기 시작했습니다. 과거라면 몇 십년씩 걸릴 번역 성능 개선이 불과 이제는 1년이면 가능한 수준에 도달하게 됐습니다. 특히 기존 기계 번역이 이미 저장된 데이터에 따라 기계적인 번역 결과를 보여주는 것에 그쳤다면, 인공신경망 기술을 적용한 번역은 전후 문맥 상황을 파악해 좀 더 문맥에 맞는 적절한 번역 결과를 보여줄 수 있게 됐습니다.


그리고 지콘 번역기 역시 기존 기계 번역에 딥 러닝 기반의 자연어 처리(Natural Language Processing) 기술을 접목해 성능을 개선할 수 있었습니다. 특히 화학·바이오·특허·법률 등 전문 분야 번역 분야에 강점을 가지고 있는데, 실제로 지난해 한국정보통신기술협회(TTA) 소프트웨어시험인증연구소 확인 및 검증 시험(Verification & Validation)을 통해 한영 기계 번역(법률 분야) 테스트에서 구글을 능가하는 점수를 기록해 그 기술력을 인정받은 바 있습니다. 실제 번역 결과와 비교해 용어의 정확도, 표현의 적절성을 분석해 산출한 점수에서 구글 번역보다 좋은 점수를 받았습니다.


다중 번역기


지콘스튜디오에서는 지콘 번역기는 물론 구글(Google), 파파고(Papago), 빙(Bing Microsoft Translator) 등 주요 기계 번역기들이 통합된 다중 번역기를 제공합니다. 한번에 주요 기계 번역기의 번역 결과를 확인할 수 있는 다중 번역기는 번역 작업의 효율성을 크게 향상시킬 수 있습니다.



다중번역기 100% 활용 팁


번역기 마다 특성이 다르고, 특정 언어나 분야에 대해 장단점이 서로 갈리기 때문에 한 가지 번역기만 사용하는 것은 한계가 있을 수 밖에 없습니다. 물론 번역 작업을 할 때 여러가지 번역기를 화면에 띄워 놓고 일일이 번역 할 원문을 복사하고, 붙여 넣어가며 서로 다른 번역문들을 확인하는 식으로 보완할 수도 있습니다. 하지만 이렇게 번거로운 절차를 거치는 것은 번역 작업의 속도와 생산성을 떨어뜨리는 원인이 됩니다.


그런 점에서 다중번역기를 이용하면 한번에 여러가지 버전의 번역문을 확인할 수 있다는 이점을 적극 활용할 수 있습니다. 번역가는 시스템이 제안해주는 여러가지 번역문 중 가장 적합한 것을 선택해서 적용할 수 있고, 또는 이를 문맥에 맞게 직접 편집해서 새롭게 수정하는 것도 가능합니다.


다만 좀 더 나은 번역을 원한다면 해당 분야의 전문 용어 및 표현에 관한 사용자 맞춤형 데이터베이스인 번역 사전(Translation Dictionary)을 함께 사용하면 더욱 향상된 결과를 얻을 수 있습니다. 지콘스튜디오에서 번역기를 사용하면 번역 언어, 번역기(Gcon, Google, Papago, Bing)와 함께 사전 선택을 할 수 있는 옵션이 있습니다. 혹시 아직 번역사전을 제작하지 않았다면, 일단 지콘스튜디오팀에서 만들어 세팅해놓은 특허·계약·이메일 등 문서 번역에 특화된 몇 가지 번역 사전을 사용해 볼 수 있습니다.



다만 더 개선된 번역을 위해서는 이전에 번역한 기존 문서를 데이터화 하여 맞춤형 번역 사전을 제작할 것을 추천 드립니다. 혹시 번역 사전에 관해 더 알아보고 싶다면 아래 번역사전에 관한 이전 블로그 포스트를 참고해주시기 바랍니다.


효율적인 번역 프로젝트를 위한 번역 사전(Translation Dictionary) 소개


지금까지 다중 번역기에 대한 간략한 소개와 특징, 더 나은 번역을 위한 활용 팁에 대해 말씀드렸습니다. 최근 번역기의 성능은 인공신경망 기술의 접목으로 과거에 비해 매우 빠른 속도로 발전하고 있지만, 완전한 번역이란 궁극의 목적을 달성하기 까지는 앞으로도 상당한 시간이 필요할 것으로 예상됩니다. 그때까지는 지콘스튜디오와 다중 번역기를 통해 기존에 비해 더 정확하고, 효율적인 번역 서비스를 이용해보시기 바랍니다.

지콘스튜디오

Difference Makes Possibilities.

다양한 번역기를 동시에 확인하는 비교 번역은 물론 중역, 역번역을 통해 사용자에게 맞는 더 정확하고, 자연스러운 번역 경험을 제공합니다.

효율적인 번역 프로젝트를 위한

다중 번역기 소개

17
 / 
06
 / 
2020

지콘스튜디오에서 번역을 하면 기본적으로 지콘(Gcon) 번역기를 사용하게 됩니다. 지콘 번역기는 인공신경망(Artificial Neural Network) 기술을 적용해 개발한 지콘스튜디오 자체 번역기로 기존 기계 번역(Machine Translation)에 비해 개선된 번역 성능을 보여 줍니다. 또한 지콘스튜디오에서는 좀 더 완벽에 가까운 번역 서비스를 제공하기 위해 지콘(Gcon) 번역기와 함께 주요 기계 번역기들을 함께 활용할 수 있는 작업 환경을 제공하고 있습니다.


지콘 번역기


과거 기계 번역기는 수 년 동안 개선 작업에 매달려도 조금씩 밖에는 개선되지 않는다는 한계가 있었습니다. 그러나 최근에는 기계 번역에 인공신경망 기술을 적용하기 시작하면서 그동안 답답했던 상황에도 극적인 반전이 일어나기 시작했습니다. 과거라면 몇 십년씩 걸릴 번역 성능 개선이 불과 이제는 1년이면 가능한 수준에 도달하게 됐습니다. 특히 기존 기계 번역이 이미 저장된 데이터에 따라 기계적인 번역 결과를 보여주는 것에 그쳤다면, 인공신경망 기술을 적용한 번역은 전후 문맥 상황을 파악해 좀 더 문맥에 맞는 적절한 번역 결과를 보여줄 수 있게 됐습니다.


그리고 지콘 번역기 역시 기존 기계 번역에 딥 러닝 기반의 자연어 처리(Natural Language Processing) 기술을 접목해 성능을 개선할 수 있었습니다. 특히 화학·바이오·특허·법률 등 전문 분야 번역 분야에 강점을 가지고 있는데, 실제로 지난해 한국정보통신기술협회(TTA) 소프트웨어시험인증연구소 확인 및 검증 시험(Verification & Validation)을 통해 한영 기계 번역(법률 분야) 테스트에서 구글을 능가하는 점수를 기록해 그 기술력을 인정받은 바 있습니다. 실제 번역 결과와 비교해 용어의 정확도, 표현의 적절성을 분석해 산출한 점수에서 구글 번역보다 좋은 점수를 받았습니다.


다중 번역기


지콘스튜디오에서는 지콘 번역기는 물론 구글(Google), 파파고(Papago), 빙(Bing Microsoft Translator) 등 주요 기계 번역기들이 통합된 다중 번역기를 제공합니다. 한번에 주요 기계 번역기의 번역 결과를 확인할 수 있는 다중 번역기는 번역 작업의 효율성을 크게 향상시킬 수 있습니다.



다중번역기 100% 활용 팁


번역기 마다 특성이 다르고, 특정 언어나 분야에 대해 장단점이 서로 갈리기 때문에 한 가지 번역기만 사용하는 것은 한계가 있을 수 밖에 없습니다. 물론 번역 작업을 할 때 여러가지 번역기를 화면에 띄워 놓고 일일이 번역 할 원문을 복사하고, 붙여 넣어가며 서로 다른 번역문들을 확인하는 식으로 보완할 수도 있습니다. 하지만 이렇게 번거로운 절차를 거치는 것은 번역 작업의 속도와 생산성을 떨어뜨리는 원인이 됩니다.


그런 점에서 다중번역기를 이용하면 한번에 여러가지 버전의 번역문을 확인할 수 있다는 이점을 적극 활용할 수 있습니다. 번역가는 시스템이 제안해주는 여러가지 번역문 중 가장 적합한 것을 선택해서 적용할 수 있고, 또는 이를 문맥에 맞게 직접 편집해서 새롭게 수정하는 것도 가능합니다.


다만 좀 더 나은 번역을 원한다면 해당 분야의 전문 용어 및 표현에 관한 사용자 맞춤형 데이터베이스인 번역 사전(Translation Dictionary)을 함께 사용하면 더욱 향상된 결과를 얻을 수 있습니다. 지콘스튜디오에서 번역기를 사용하면 번역 언어, 번역기(Gcon, Google, Papago, Bing)와 함께 사전 선택을 할 수 있는 옵션이 있습니다. 혹시 아직 번역사전을 제작하지 않았다면, 일단 지콘스튜디오팀에서 만들어 세팅해놓은 특허·계약·이메일 등 문서 번역에 특화된 몇 가지 번역 사전을 사용해 볼 수 있습니다.



다만 더 개선된 번역을 위해서는 이전에 번역한 기존 문서를 데이터화 하여 맞춤형 번역 사전을 제작할 것을 추천 드립니다. 혹시 번역 사전에 관해 더 알아보고 싶다면 아래 번역사전에 관한 이전 블로그 포스트를 참고해주시기 바랍니다.


효율적인 번역 프로젝트를 위한 번역 사전(Translation Dictionary) 소개


지금까지 다중 번역기에 대한 간략한 소개와 특징, 더 나은 번역을 위한 활용 팁에 대해 말씀드렸습니다. 최근 번역기의 성능은 인공신경망 기술의 접목으로 과거에 비해 매우 빠른 속도로 발전하고 있지만, 완전한 번역이란 궁극의 목적을 달성하기 까지는 앞으로도 상당한 시간이 필요할 것으로 예상됩니다. 그때까지는 지콘스튜디오와 다중 번역기를 통해 기존에 비해 더 정확하고, 효율적인 번역 서비스를 이용해보시기 바랍니다.

지콘스튜디오

Difference Makes Possibilities.

다양한 번역기를 동시에 확인하는 비교 번역은 물론 중역, 역번역을 통해 사용자에게 맞는 더 정확하고, 자연스러운 번역 경험을 제공합니다.